Home
Repository Search
Listing
Academics - Research coordination office
R-RC -Acad
Admin-Research Repository
Engineering and Computer Science
Computer Science
Engineering
Mathematics
Languages
Arabic
Chinese
English
French
Persian
Urdu
German
Korean
Management Sciences
Economics
Governance and Public Policy
Management Sciences
Management Sciences Rawalpindi Campus
ORIC
Oric-Research
Social Sciences
Education
International Relations
Islamic thought & Culture
Media and Communication Studies
Pakistan Studies
Peace and Conflict Studies
Psychology
Content Details
Back to Department Listing
Title
KAMAL’S TRANSLATION OF THE SELECTED POEMS OF FAIZ: APPLICATION OF BAKER’S THEORY OF EQUIVALENCE
Author(s)
IBAD ULLAH
Abstract
This qualitative study aims to find out various types of non-equivalence across the selected poems in Urdu by Faiz and their translation in English by Kamal. It identifies nonequivalence at word level, above word, grammatical, textual and pragmatic level across the selected source text in Urdu and its target text in English. Furthermore, it also analyzes the types of strategies used by the translator while rendering the selected poems from one language to another language. Keeping in view the objectives of this research study, the selected poems and their translations were analyzed qualitatively by applying Baker’s theory of equivalence as a theoretical framework. The results of the study revealed that the non-equivalence in translation in relation to its source text at various levels has been recurrently given priority over the exact translation to preserve the meaning of the source text as much as possible. The researcher concludes that to carry across the meaning of source text in the translation, Kamal, at several occasion, has used non-equivalence at various levels to preserve and communicate the vastness of the source text. To do so he has used various strategies in his translation as proposed by Baker in her theory of equivalence. So, as a professional translator, Kamal takes great care to recreate the poems in English translation. This care, at several places, led to the selection of non-equivalence at the various levels to maintain as much as possible the equivalence in the English translation of the selected Urdu-poems of Faiz.
Type
Thesis/Dissertation MS
Faculty
Languages
Department
English
Language
English
Publication Date
2019-11-20
Subject
Publisher
Contributor(s)
Format
Identifier
Source
Relation
Coverage
Rights
Category
Description
Attachment
Name
Timestamp
Action
e526eb21be.pdf
2020-01-16 08:41:17
Download