Home
Repository Search
Listing
Academics - Research coordination office
R-RC -Acad
Admin-Research Repository
Engineering and Computer Science
Computer Science
Engineering
Mathematics
Languages
Arabic
Chinese
English
French
Persian
Urdu
German
Korean
Management Sciences
Economics
Governance and Public Policy
Management Sciences
Management Sciences Rawalpindi Campus
ORIC
Oric-Research
Social Sciences
Education
International Relations
Islamic thought & Culture
Media and Communication Studies
Pakistan Studies
Peace and Conflict Studies
Psychology
Content Details
Back to Department Listing
Title
A Comparative Study of Culture and Imperialism and Saqafat Aur Samraj: A Question of Ideology and Meaning.
Author(s)
Aftab Akrm
Abstract
Thesis Title: A Comparative Study of Culture and Imperialism and Saqafat aur Samraj: A Question of Ideology and Meaning Translation studies both as an academic discipline and as an interlingual and intercultural practice has expanded enormously in recent years. Its authenticitysignificantly depends on the notion of ideology. Ideology, i.e., both the translator’s individual ideology and the dominant ideology of the day influences the translation process in many subtle ways and at different levels. The complex interaction of different ideologies results incertain crucial differencesduring the translation and influences the process of translation considerably. Therefore, in order to make an accurate transmission of the source text possible, translators need to analyze it meticulously, and convey its meaning as correctly and as completely in the target language as possible. This cannot be done if the translator lets his/her own ideological slant seeps through his work into the text. The target text, however, once published, acquires a life of its own, and tends to dictate its own terms, which could and should reveal the dominantideological concepts the author chose to infuse into it. Mixing the translator’s ideological slant with the source text ideology, therefore, creates further comprehension problems for the readers. This reason makes it important for a researcher to gauge the potential ‘ideological dislocation’ in the target text. The present research work analyzes the Urdu translation of Edward Said’s book Culture and Imperialism to find out if there is an ideological dislocation in the target text, and if so, what is its nature. The studyenquires where and how the translator is trying to change the ideological slant of the source text by exploring its impact on readers. Drawing upon Spivak’s notion of the ‘politics of translation’, the researcher has conducted a textual analysis of the target text which has reasonably established the presence of ideological dislocations in the translation.One of the direct results of this dislocation is the change in the meanings of the source text as the cultural comprehension of the target readers is radically affected. The study recommends that a translator should maintain the authenticity of ideology; rhetoricity and logic of the text by taking the readers abroad instead of bring the author home. Key words: Ideology, Translation, Meaning, Comparative Study, Culture and Imperialism.
Type
Thesis/Dissertation PhD
Faculty
Languages
Department
English
Language
English
Publication Date
2022-12-14
Subject
PhD English Linguistics
Publisher
PhD
Contributor(s)
Dr. Jamil Asghar Jami
Format
PDF
Identifier
PhD
Source
PhD
Relation
PhD
Coverage
PhD
Rights
PhD
Category
PhD English Linguistics Thesis
Description
PhD English Linguistics
Attachment
Name
Timestamp
Action
09442903fb.pdf
2023-03-03 16:39:48
Download