Home
Repository Search
Listing
Academics - Research coordination office
R-RC -Acad
Admin-Research Repository
Engineering and Computer Science
Computer Science
Engineering
Mathematics
Languages
Arabic
Chinese
English
French
Persian
Urdu
German
Korean
Management Sciences
Economics
Governance and Public Policy
Management Sciences
Management Sciences Rawalpindi Campus
ORIC
Oric-Research
Social Sciences
Education
International Relations
Islamic thought & Culture
Media and Communication Studies
Pakistan Studies
Peace and Conflict Studies
Psychology
Content Details
Back to Department Listing
Title
"اسلام اینڈ دی ویسٹ" کا ترجمہ اور تنقیدی جائزہ (اردو و انگریزی میں ما بعد جدید تنقید کے حوالے سے)
Author(s)
Abdullah Haroon Abbasi
Abstract
Jacques Derrida and his work is not a strange name for the scholars of literary and critical theory. He is often regarded as the patron in chief of the postmodern school of thought. “Islam and The West” is one of the last intellectual debates he took part in. Which not only reflects his personal idea of an IslamoWesteren world but of a common future for both to achieve a better world. The book is not only prominent for its postmodern and deconstructive approach but also for its unique perspective on globalization. It can be labeled as a postmodern testament against xenophobia, populism and the contemporary politics of hate and division, in the heyday of taking sides and warring factions fed upon theories such as clash of civilizations. It was inevitable to shed light and introduce such a high profile discussion to the the serious Urdu readers. This project was basically founded on this postmodern idea, that we should not only translate the text of the other but to examine it critically and weigh in the philosophical, historical, civic and social consequences of such textual interpretations. This translation would add fresh blood into the substance starving veins of Post modern and Post-colonial Urdu criticism. The research methodology was based upon principles of documentary and historical methods throughout the translation and critical study of this text, I’ve consulted every possible documentary source in reach to authenticate and examine the language and terminology used in this text, in order to understand crux of the debate and grasp the ideas of the interlocutors. Sometimes, I also put the facts into historical perspective to comprehend their stances better, and even dug into the political aspects when I felt it necessary to decipher any word or the linguistic sign into the very idea of what he wanted to convey. I found out some quite astonishing results at the end of my research; in contrast to the image generally made up by some academic writers and translators, Derrida was hugely influenced by the Marxist school. Another surprising thing was his admiration and association with his native home and country of origin, Algeria, which he left behind in his youth years. Third and the most remarkable one was his openness to initiate or engage in a debate with religious entities, based upon his principle of “speech addressed to the other, acknowledged and accepted in its alterity” An inspiring fact about his personality, which I noticed repeatedly throughout my research, is that, he was a man of scholastic excellence with much flexibility and dynamism, and was finished with the evolutionary traits. He ever appeared open to change his stance if provided with enough substantial evidence by the other. There is a plenty to learn from his behavior in this regard. Especially when he talks of secularity with its arch rivals, the clergymen, without offending them in any possible way. Same is his attitude with any other cast, creed and colour or ethnicity. It is pleasure for the senses to see him articulating the arguments into an inspiring dialogue, and how skillfully he advocates the importance of aheterogenous society, the virtues of democracy, peaceful coexistence and communal harmony to those who appear innately biased against these values. The very least I could say, is that, it’s the purest essence of this dialogue, and the true spirit of the critical discourse as well
Type
Thesis/Dissertation MS
Faculty
Languages
Department
Urdu
Language
Urdu
Publication Date
2022-06-01
Subject
Urdu
Publisher
Contributor(s)
Format
Identifier
Source
Relation
Coverage
Rights
Category
Description
Attachment
Name
Timestamp
Action
84f255f149.pdf
2022-08-25 10:26:23
Download